Isabelle Crenn - Petite Enfance
Présentez-vous en quelques mots (origine géographique, âge, ...) et votre situation personnelle et professionnelle avant la formation longue en breton.
Isabelle Crenn, 45 ans, née à Morlaix où j'y ai passé mes 20 premières années. Après le Bac, j'ai fait plusieurs chemins, avant de trouver ma voie dans le domaine de la petite enfance. (Fac de Psycho, diplôme de Technicien de l'Intervention Sociale et Familiale avec une expérience de 3 ans puis le concours et formation Educateur de Jeunes Enfants). Je vis en union libre et nous avons une fille. Nous habitons à Ergué-Gabéric.
Larit deomp piv oc'h ? Petra a veze graet ganeoc'h a-raok ar stummadur (stummadurioù all ?, studioù ? micher ?)
Isabelle Crenn on ha 45 bloaz on. Ganet on e Montroulez lec'h m'eus tremenet ma 20 bloavezh kentañ. Goude ar vachelouriezh em eus kemeret meur a hent disheñvel a-raok kavout ma hini e bed ar bugaligoù (Kevrenn psikologiezh, diplom Teknikour Emmelout Sokial ha Tiegezhel gant 3 bloavezh skiant-prenet vicherel, kenstrivadeg ha stummadur desaver bugaligoù). Bevañ a ran e unaniezh frank hag ur plac'h hon eus. O chom emaomp en Erge Vras.
Pourquoi avoir choisi d'apprendre le breton ?
J'ai toujours été intéressée par le breton car mes grands-parents le parlaient entre eux. De plus, ils étaient convaincus que c'était inutile de l'apprendre aux futures générations. Lorsque j'ai dû choisir une troisième langue au lycée pour le bac littéraire, le lycée Tristan Corbière de Morlaix en donnait la possibilité, je n'ai donc pas hésité !
Perak ho peus divizet deskiñ brezhoneg ?
Bepred on bet dedennet gant ar brezhoneg peogwir e veze komzet ar yezh gant ma zud-kozh kenetrezo. Kendrec'het e vezent ne oa ket talvoudus deskiñ ar yezh d'ar rummadoù nevez. Pa oa bet ret din dibab un trede yezh el lise evit ar vachelouriezh lennegel, e lise Tristan Corbière e Montroulez e oa moaien deskiñ brezhoneg. N'on ket chomet etre daou soñj !
Vous avez appris le breton en suivant une formation avec Mervent. De quand date votre formation? Et pourquoi avoir choisi Mervent ?
Je parle breton depuis le lycée, j'ai continué à prendre des cours du soir mais je restais sur mes acquis. Je voulais approfondir mes connaissances et surtout faire une formation au Pays Glazik ! Dans le cadre de mon métier, j'ai proposé de faire de l'initiation au breton dans la crèche où je travaille. J'ai suivi une formation de 6 jours avec Stumdi et Divskouarn pour acquérir le vocabulaire de la petite enfance mais je ne progressais pas d'autant plus que ma fille ne souhaitait pas parler breton avec moi, elle voulait faire la coupure avec l'école .... J'ai donc demandé une formation longue dans le cadre de mon travail et j'ai choisi Mervent car j'avais déjà suivi les cours du soir avec ce centre.
Desket ho peus brezhoneg gant Mervent ? Pegoulz e oa ? Ha perak bezañ dibabet Mervent ?
Komz a ran brezhoneg abaoe mare al lise. Kendalc'het em eus da heuliañ kentelioù noz met ne'z aen ket war-raok. Fellout a rae din mont pelloc'h gant ma anaoudegezhioù ha dreist holl heuliañ ur stummadur e bro C'hlazik ! Da geñver ma micher em eus kinniget ober prantadoù tañva eus ar brezhoneg er vagouri ma labouran enni. Heuliet em eus ur stummadur 6 devezh gant Stumdi ha Divskouarn da zeskiñ geriaoueg ar bugaligoù met ne'z aen ket war-raok kennebeut. Ouzhpenn-se ne felle ket d'am merc'h komz brezhoneg ganin. Fellout a rae dezhi ober un troc'h gant ar skol. Goulennet em eus ur stummadur hir da geñver ma labour ha dibabet em eus Mervent peogwir em boa heuliet kentelioù-noz gant ar greizenn-mañ.
Quels sont, selon vous, les points forts de la formation longue Mervent ?
Les points forts sont le nombre d'enseignants formateurs ce qui permet d'avoir des connaissances élargies. De bons formateurs et sympas ! C'est aussi la pédagogie avec différents supports ludiques.
Petra eo tuioù kreñv stummadur hir Mervent hervezoc'h ?
Tuioù kreñv Mervent eo niverenn a stummerien a ro an tu da gaout anaoudegezhioù ledanoc'h. Mat int ha sympa ouzhpenn-se ! Pedagogiezh Mervent eo un tu kreñv all : implijet e vez skorioù pedagogel c'hoarius.
Quels souvenirs gardez-vous de votre formation au breton? (cours, enseignants, ambiance et groupe de stagiaires ...)
J'ai eu la chance d'être dans un bon groupe de manière générale car je sais que cela peut-être difficile suivant l'ambiance. Le groupe était travailleur mais savait aussi s'amuser même s'il était trop sérieux pour certains.
Peseurt soñjoù ho peus eus ho stummadur e brezhoneg ? (kentelioù, kelennerien, aergelc'h, strollad stajidi ...)
Chañs em eus bet da vezañ e-barzh ur strollad mat dre vras. Gouzout a ran e c'hall bezañ diaes hervez an aergelc'h. Labourus e oa ar strollad met gouzout a rae ebatal ivez memes ma veze re serius c'hoazh evit lod outo.
Qu'avez-vous fait à la suite de votre formation au breton ? (poursuite d'études, recherche d'emploi, création d'entreprise ?)
A la suite de la formation, j'ai réintégré mon milieu professionnel où je continue à animer une fois par semaine une séance en breton. Une bénévole bretonnante vient tous les 15 jours et je parle aussi en breton lors des temps informels (repas, sortie dans le jardin, moments de déshabillage / habillage). Nous avons mis en place également un échange avec l'école bilingue de Lestonan pour faire une passerelle crêche/école.
Petra ho peus graet goude ar stummadur e brezhoneg ?
Goude ar stummadur, on bet o labourat en-dro er vagouri lec'h e kendalc'han da vuheziñ prantadoù e brezhoneg ur wech bep sizhun. Ur vaouez a youl vat a zeu bep pemzekteiz ha komz a ran brezhoneg ivez er mareoù anfurmel (pred, mont-maez er jardin, mareoù diswiskañ / gwiskañ). Staliet eo bet ivez un eskemm gant skol divyezhek Leston d'ober ul liamm etre ar vagouri hag ar skol.
Quelle place occupe le breton aujourd'hui dans votre quotidien ? Est-il un outil professionnel, donnez-nous quelques exemples d'utilisations concrètes de la langue bretonne dans votre métier ?
Je parle un peu plus le breton dans mon cadre personnel, j'ai gardé contact avec des collègues de formation. J'aimerais l'utiliser plus dans mon cadre professionnel, l'idéal serait d'être deux pour pouvoir échanger entre nous et les enfants mais ce n'est pas une crèche bilingue ! De manière générale les enfants aiment bien entendre des mots nouveaux, ils les répètent puis petit à petit grâce aux chansons et aux comptines ils les mémmorisent, même s'ils ne parlent pas breton plus tard, je pense que cela leur donne une ouverture d'esprit et du potentiel pour de nouveaux apprentissages.
Penaos e vez implijet ar brezhoneg e-barzh ho puhez bemdez ? Daoust hag-eñ e vez implijet evit labourat ? Roit skouerennoù deomp eus implijoù ar yezh en ho micher.
Komz a ran muioc'h brezhoneg er framm hiniennel. Kenderc'hel a ran da eskemm gant ar stajidi a oa asambles ganin er stummadur. Plijout a rafe din implijout muioc'h ar brezhoneg evit labourat. Ar gwellañ vefe bezañ daou. E-mod-se e vefe moaien eskemm kenetrezomp ha gant ar vugale met n'eo ket ur vagouri divyezhek ! Dre vras e plij d'ar vugale klevout gerioù nevez. Lâret e vez ar gerioù en-dro ganto ha tamm ha tamm e chom en o fenn a drugarez d'ar c'hanaouennoù ha d'ar rimadelloù. Daoust ma ne vo ket komzet brezhoneg ganto en amzer dazont, e vez roet dezho un digoradur spered ha barregezhioù all evit deskiñ traoù all.